tag:blogger.com,1999:blog-6879936015536172231.post7809731018597275382..comments2024-03-20T00:19:21.179-07:00Comments on Where is Cat??: Pretty FlowersCathttp://www.blogger.com/profile/15775538848809340462noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6879936015536172231.post-84826854827693719972007-11-12T21:08:00.000-08:002007-11-12T21:08:00.000-08:00I know what you mean, P dear. Technically, your de...I know what you mean, P dear. Technically, your definition of Chinglish is correct. But over the years, its meaning has expanded to also include English poorly translated into Chinese. It's like Shirley used to be boy's name, but over the years, it became girl's name. Ok, that's a bad example, but you get the point. And yes, I like let's go xue3 ping1.Cathttps://www.blogger.com/profile/15775538848809340462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6879936015536172231.post-24931070218610416512007-11-12T20:22:00.000-08:002007-11-12T20:22:00.000-08:00The world needs better Chinglish.The world needs better Chinglish.Peihttps://www.blogger.com/profile/11745938191763448623noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6879936015536172231.post-87552848138953794432007-11-12T20:19:00.000-08:002007-11-12T20:19:00.000-08:00I am horrified that you would describe the signs b...I am horrified that you would describe the signs below as Chinglish. Chinglish is merely a mingling of Chinese and English, sometimes with amusing results. Like if I said "Let's go xue3 ping1" it's a humorous Chinese play on the English word "shopping." It's dorky, but bilinguals would get what I mean.<BR/><BR/>The signs in China are just plain botched translations. I am blinded by them. Blinded.Peihttps://www.blogger.com/profile/11745938191763448623noreply@blogger.com